Übersetzen und Dolmetschen

 

Die Statistiken des Übersetzungsmarktes und ihre Aussagen zu Tendenzen in Ausgangs- und Zielkultur, nachgefragten Textsorten, Erfolgsautoren, Hilfsmittel und Ressourcen etc. sind wichtige Indizien kommerzieller und kultureller Ströme. Die Sektion will diese Bewegungen zwischen dem Deutschen, der meistgesprochenen Muttersprache Europas, und dem Spanischen, der drittgröβten Sprachgemeinschaft der Welt, aus der Sicht der Didaktik, der professionellen Performanz sowie der Theorie und Geschichte des Faches beleuchten und debattieren.

 

Subsektionen

 

Übersetzung  • Theorie und Geschichte  • Didaktik  • Übersetzung von Fachtexten  • Literarische Übersetzung

Multimedia-Übersetzung  

Dolmetschen  • Theorie und Geschichte  • Didaktik  • Begleitdolmetschen und Kommunaldolmetschen  

Konsekutivdolmetschen, Simultandolmetschen

 

 

Sektionsleitung

Nuria Ponce Márquez (UPO)

María-José Varela Salinas (Universidad de Málaga UMA)

Kontakt und Einreichung von Vorschlägen

María-José Varela Salinas (UMA) / mjvs@uma.es