Traducción e interpretación

 

Los datos relativos al mercado de la traducción, de las tendencias en las lenguas y culturas meta y de origen, los tipos de textos demandados, autores de éxito, técnicas y recursos etc., son importantes indicadores de los flujos comerciales y culturales. En la sección se reflejarán estas tendencias y corrientes en el muy transitado puente entre el alemán, la lengua nativa más hablada de Europa, y el español, tercera del mundo. Se debatirán estos temas desde el punto de vista de la didáctica, la actuación profesional y la teoría e historia de la traducción e interpretación.

 

Subsecciones

 

Traducción • Teoría e historia • Didáctica • Traducción especializada • Traducción literaria

Traducción subordinada 

Interpretación • Teoría e historia • Didáctica • Interpretación de enlace e interpretación social 

Interpretación consecutiva Interpretación simultánea

 

 

Coordinación de sección

Nuria Ponce Márquez (UPO)

María-José Varela Salinas (Universidad de Málaga UMA)

Contacto y propuestas

María-José Varela Salinas (UMA) / mjvs@uma.es